Главная » Гостевая книга [ Добавить запись ]

Страницы: 1
Показано 1-2 из 2 сообщений
2. LittleMess   (13.05.2012 00:53)
0  
Да, перевод по HTM далек от совершенства. Переводчик просил замечания по качеству перевода высылать ему на е-мейл (указан в предисловии кажется). Не думаю, что появится новая редакция перевода статьи по HTM от 2011 года, поскольку в Нументе уже созрела новая версия алгоритма и (я надеюсь) вскоре должно появится описание его работы.

1. Aleksey   (23.03.2012 21:11)
0  
Коллеги, мне не понравился перевод по HTM. Вами, помимо замены термина зона на термин регион (в переводе книги On Intelligence на русский сохранен термин принятый в психологии и неропсихологии - зона) при переводе внесено много такого, что меняет смысл нативного текста. Например, в исходном тексте "The region is the main unit of memory and prediction in an HTM, and will be discussed in detail in the next section", что переведено как "Регион НТМ – это основной ее строительный блок, функциональная единица ее памяти и способности к предсказанию, который мы рассмотрим более подробно в следующей главе.". Где в исходном тексте вы такое нашли? Написано: "Зона является основным блоком памяти и прогнозирования в HTM, и будет подробно рассмотрена в следующем разделе". С уажением, Алексей

1-2

Имя *:
Email *:
WWW:
Код *:
Конструктор сайтов - uCoz